2008年1月24日星期四

每日(至少)一字 - 泡菜跟朦珠眼

Pickle,泡菜,相信大家都吃過。但原來它有另一種意思:
Don’t put yourself in a pickle
「不要把自己放進泡菜內」就同 Don’t put yourself in a trouble,換言之Pickle 可以解作麻煩

Pickle
(n.)
[S] an embarrassment; difficulty
【口】困境

Example
1. How did you get yourself in this pickle?
你是怎麼陷入這個困境的?

2. Don’t put yourself in a pickle

3. I’m in a pickle


「朦珠眼」英文點講?哈哈~ 是squint

Squint
(v.)
1. to look with eyes half closed
瞇著眼看[(+at/through)]

Example
1. He squinted through the telescope.
他眯起眼透過望遠鏡看。

2. I always squint in photos

(n.)
1. the act or habit of looking obliquely or through half-closed eyes
側目而視;眯著眼看

但要小心,Squint同時有「側目而視」、「惡意的」(adj.)的意思。所以squint-eyed 不是「朦珠眼」,而是指惡意的眼神,千萬不要用錯!

沒有留言: